La traductrice au travail
Crédit photo : Thomas Lheureux

Une traductrice de langue maternelle française

Installée à Tours, en plein cœur de la vallée de la Loire, je traduis vos textes anglais ou allemands en des documents en langue française, en respectant le contenu, tout en adoptant les tournures idiomatiques et les références culturelles de la langue cible.

J’ai obtenu mon diplôme en traduction scientifique et technique en 2001. Après une période en tant que traductrice salariée, je me suis installée définitivement en tant qu’indépendante en octobre 2005 en me spécialisant dans l’électronique, l’informatique et les communications, la chimie et l’automobile. Par goût personnel, j’ai également acquis une certaine expérience dans la mode, les travaux d’aiguille et la musique.

Une traductrice active au sein des instances professionnelles

En tant que membre de l’Aprotrad (association professionnelle des métiers de la traduction), je respecte un certain nombre de règles fondamentales. La charte des bonnes pratiques recense des principes de comportement auxquels l’ensemble des membres doit adhérer. Cela garantit la qualité et le professionnalisme des prestations. C’est pourquoi je m’inscris dans une démarche de formation continue afin de rester au meilleur niveau de connaissances dans mon métier. La traduction est un domaine en mutation constante : de nouveaux outils, de nouvelles techniques, doivent être acquis au fil du temps.

Une traductrice à l’écoute

Je vous livrerai des documents en langue française conformes à vos valeurs et au message que vous portez. Au-delà des mots, un traducteur ou une traductrice humaine saura mettre l’accent sur vos idées et vos principes tel qu’ils sont exprimés dans la culture de votre public, qu’il s’agisse de votre clientèle, de vos partenaires externes ou de vos collègues. Vos textes seront personnalisés et adaptés à différents contextes et à des audiences variées.

J’applique au besoin des techniques d’écriture inclusive permettant de représenter également les femmes et les personnes non binaires sans recourir au point médian, en respectant les règles de grammaire et de syntaxe en français.

Pour toute demande d’information, vous pouvez me contacter par courrier électronique. Je répondrai rapidement à toutes vos questions.